馬來西亞媒體投放指南 2026:中文、英文、馬來文媒體攻略
快速答案
馬來西亞媒體分中文、英文、馬來文三語,需依目標受眾選語言;中文媒體適合華語市場,英文覆蓋更廣,整體版位費相對親民。

馬來西亞常被台灣與新加坡品牌略過,但若你正在規劃 APAC 媒體曝光,這個市場值得認真看待。馬來西亞擁有逾 3,000 萬人口,是東南亞少數同時存在英文、中文與馬來文三語媒體生態的國家。這代表一件事:你可以用不同語言,精準觸及截然不同的受眾群體。
這篇指南會帶你看懂馬來西亞的三語媒體分佈、如何選語言、各類媒體的受眾輪廓,以及為什麼馬來西亞是台灣與新加坡品牌向東南亞擴張的高性價比切入點。
馬來西亞三語媒體生態
馬來西亞的媒體環境在東南亞極為特殊——英文、中文、馬來文三語媒體並存,且各有完整的受眾基礎。
英文媒體:觸及商業與專業受眾
| 媒體 | 定位 | 特點 |
|---|---|---|
| The Star | 綜合日報 | 發行量最大的英文日報,數位版本流量穩健 |
| New Straits Times(NST) | 財經 / 政治 | 歷史最悠久,政商界讀者比例高 |
| Malay Mail | 都會生活 | 年輕化城市受眾,數位優先 |
| Free Malaysia Today(FMT) | 數位新聞 | 純線上,評論性強,流量高 |
英文媒體覆蓋馬來西亞的商業決策者、外資企業與受過高等教育的城市受眾。若你的產品面向 B2B、科技、金融或醫療,英文媒體是優先選擇。
中文媒體:深入華人社區
| 媒體 | 定位 | 特點 |
|---|---|---|
| 星洲日報(Sin Chew Daily) | 全國中文日報 | 馬來西亞發行量最大的中文媒體,數位化程度高 |
| 南洋商報(Nanyang Siang Pau) | 財經導向 | 商界讀者為主,財經廣告效益佳 |
| 中國報(China Press) | 綜合娛樂 | 年輕族群比例較高,生活消費類話題強 |
| 光華日報(Kwong Wah) | 北馬地區 | 以檳城為核心,地區性覆蓋 |
馬來西亞華人人口約占全國 23%,集中在吉隆坡、檳城、新山等城市,是消費能力與媒體黏著度都偏高的族群。對台灣品牌而言,中文媒體是語言摩擦最小的進入管道。
馬來文媒體:覆蓋主流本土受眾
| 媒體 | 定位 | 特點 |
|---|---|---|
| Berita Harian | 國家級日報 | 馬來西亞最具公信力的馬來文報,政府採購相關話題效益高 |
| Utusan Malaysia | 政治傾向明確 | 在地社區讀者基礎廣 |
| Harian Metro | 都會娛樂 | 大眾化,生活類話題廣泛 |
若你的產品需要進入政府採購、公共服務或服務本土馬來族群,馬來文媒體不可缺席。
三語媒體,你該如何選擇?
選語言的邏輯很直接:看你的目標受眾在哪裡。
優先選英文媒體,如果你的產品是:
- B2B SaaS、技術工具、雲端服務
- 金融、法律、顧問服務
- 跨國企業採購決策層
優先選中文媒體,如果你的產品是:
- 消費品、電商、教育、健康
- 有台灣或新加坡品牌背景(天然信任感)
- 針對馬來西亞華人社區的本地行銷
考慮馬來文媒體,如果你的產品是:
- 面向政府標案或公共採購
- 覆蓋馬來西亞全國廣大本土受眾
- 需要在地合規與公信力背書
三語並行策略適合有一定行銷預算的品牌,同一份稿件翻譯成三個語言版本,分別投放對應媒體,能最大化覆蓋面。但預算有限時,建議先從英文或中文媒體切入,觀察成效後再擴展。
為什麼馬來西亞是被低估的 APAC 擴張市場?
許多台灣與新加坡品牌把 APAC 擴張的重心放在日本或泰國,卻忽略了馬來西亞的幾個結構性優勢:
1. 語言障礙低 對台灣品牌來說,中文媒體的存在讓進入成本大幅降低。星洲日報的中文讀者與台灣受眾有高度的文化親近性,稿件調整幅度遠小於進入日文或泰文市場。
2. 與新加坡的協同效應 馬來西亞與新加坡商業生態高度連動,兩地媒體也有交叉閱讀現象。在馬來西亞的英文或中文媒體曝光,往往也能被新加坡商業圈注意到。
3. 數位滲透率持續成長 馬來西亞的網路普及率超過 90%,智慧型手機持有率高,主流媒體均有強健的數位版本,新聞稿上線後的實際數位曝光不遜色於部分成熟市場。
4. 競爭飽和度相對低 相比台灣或新加坡市場,外來品牌在馬來西亞媒體的競爭密度尚低,差異化門檻相對容易跨越。
為什麼 2026 該把馬來西亞放進口袋名單?
2026 年,東南亞依然是全球數位消費成長最快的區域之一,而馬來西亞在這波成長裡的位置很特別:它的網路普及率高、華人社群龐大、又緊鄰新加坡這個商業樞紐。對正在思考「下一步往哪走」的台灣品牌來說,馬來西亞往往是比日本、泰國門檻更低、卻同樣有規模的選項。
更現實的一點是:當越來越多台灣品牌一窩蜂擠進新加坡、日本,馬來西亞的媒體版面相對還沒那麼擁擠。早一步在這裡建立媒體存在感,反而更容易被看見。把馬來西亞放進你的口袋名單,不是因為它是「備案」,而是因為它可能是 CP 值最高的那個起點。
台灣品牌進馬來西亞,常見的三個誤會
雖然語言相通,台灣品牌看馬來西亞市場時還是常有幾個誤會:
- 「中文媒體就夠了」:馬來西亞華人約占人口兩成多,中文媒體確實好用,但如果你的產品也想觸及馬來族或印度裔受眾,只發中文等於放掉大半個市場。
- 「馬來西亞中文和台灣一樣」:書面上很接近,但部分用語、品牌習慣、生活情境不同。稿件直接照搬台灣版,讀起來會有「不是寫給我們看的」距離感。
- 「市場小、隨便發發就好」:馬來西亞主流媒體如星洲日報、The Star 的權重與讀者黏著度都不低,把它當成隨便的次要市場,反而錯過了一個高性價比的曝光機會。
避開這三個誤會,你對馬來西亞的期待和做法就會更貼近現實。
在馬來西亞發稿,內容上要注意什麼?
把稿件投到馬來西亞媒體前,幾個在地化的小細節值得花時間調整:
- 貨幣與單位:金額用馬幣(Ringgit,RM)標示,或同時附上 RM 與 USD,比只寫台幣更貼近當地讀者。
- 具體地名:提到吉隆坡、檳城、新山等城市,比只寫「馬來西亞」更有在地感,也讓編輯覺得你真的了解這個市場。
- 用語微調:把明顯的台灣在地俚語換成較通用的書面中文,避免讀者一看就知道是「外地稿」。
- 在地連結:如果有當地的合作夥伴、通路或客戶,務必寫進去——在地連結是馬來西亞媒體判斷「這則新聞跟我們的讀者有沒有關係」的關鍵。
這些調整都不難,卻是「一篇被當地讀者接受的稿」和「一篇看得出來是複製貼上的稿」之間的差別。
馬來西亞媒體投放的關鍵指標
選媒體不只看名氣,以下三個指標更值得參考:
- Domain Rating(DR):網域權重,代表這個媒體在 Google 搜尋的 SEO 影響力。馬來西亞主流媒體如 The Star 的 DR 通常在 70 以上。
- 月流量:媒體的實際讀者觸達量,可透過 SimilarWeb 等工具初步查閱。
- 受眾語言與地區:確認媒體的主要讀者是馬來西亞本地,而非流量來源分散在全球。
在 WaverPost 媒體庫 瀏覽時,每個媒體版位都會標示 DR、所在地區與語言,方便你依需求組合投放清單。
用 WaverPost 投放馬來西亞媒體
WaverPost 的 媒體庫 收錄了多個馬來西亞媒體版位,涵蓋英文與中文媒體,以 USD 計價、按版位單次付款,沒有月費也沒有最低消費。
操作流程:
- 前往 /marketplace,篩選「馬來西亞」或「Malaysia」地區
- 比較 DR、流量與語言,選出符合你目標受眾的版位
- 提交稿件,完成付款
- 上稿後收到確認通知,追蹤實際刊登連結
若你同時要投放台灣、新加坡與馬來西亞,可在一次操作中選取多個版位,用 APAC 組合方式集中管理稿件。詳細發稿流程可參考 發布新聞稿 說明頁。
立即開始你的馬來西亞媒體佈局
馬來西亞的三語媒體生態代表更多精準觸達的可能,而不是複雜度。選對語言、選對媒體,一篇新聞稿就能打入你目標社群的資訊流。
WaverPost 提供透明定價的馬來西亞媒體版位,按版位計費,無需月費或長期合約。前往 媒體庫 瀏覽可用版位,或至 定價頁面 了解計費方式。
有任何關於馬來西亞媒體投放的問題,歡迎透過 support@waverpost.com 聯絡我們。
常見問題
馬來西亞有哪些主要媒體?
英文媒體以 The Star、New Straits Times(NST)、Malay Mail 為主;中文媒體有星洲日報(Sin Chew)、南洋商報(Nanyang Siang Pau)、中國報(China Press);馬來文媒體則以 Berita Harian、Utusan Malaysia 影響力最大。三類媒體各有不同受眾,投放前建議依目標受眾選語言。
在馬來西亞發新聞稿要用英文還是中文?
視目標受眾而定。B2B 科技與金融產業以英文媒體觸及最廣;針對華人社區(消費品、文化、教育)優先選中文媒體;政府採購或在地社區則考慮馬來文媒體。三語並行也是常見策略,但預算有限時優先選最貼近你核心受眾的語言。
馬來西亞媒體投放費用大概多少?
依媒體層級不同,差距較大。在 WaverPost 平台上,馬來西亞媒體版位以 USD 計價,可在媒體庫依預算篩選,結帳前即可看到實際金額,無月費也無最低消費門檻。
新加坡品牌適合在馬來西亞發稿嗎?
非常適合。兩國地理相鄰、商業往來密切,馬來西亞的英文與中文媒體受眾高度重疊。新加坡品牌進入馬來西亞市場的摩擦成本相對低,內容只需微調在地語境,不需從零重寫。